Recital: Ruoxi Peng '21 BM, Soprano

NEC: Burnes Hall | Directions

255 St. Botolph St.
Boston, MA
United States

NEC's students meet one-on-one each week with a faculty artist to perfect their craft. As each one leaves NEC to make their mark in the performance world, they present a full, professional recital that is free and open to the public. It's your first look at the artists of tomorrow.

Ruoxi Peng '21 BM studies Voice with Karen Holvik.


Watch Live Stream from Burnes Hall

Artists
  1. W. A. Mozart | Se tutti i mali miei

    Se tutti i mali miei

    Se tutti i mali miei

    Io ti potessi dir,
    Divider ti farei
    Per tenerezza il cor.
    In questo amaro passo
    Si giusto è il mio martir
    Che, se tu fossi un sasso,
    Ne piangeresti ancor.


    Pietro Metastasio

    If all my wounds

    If all my wounds
    I were able to tell you,
    It would tear apart
    Your heart from tender sympathy.
    On this bitter path
    My torment is so unmistakable
    That even if you were made of stone,
    You would still be moved to tears.


    Literal translation © 2010 by
    Bard Suverkrop

  2. Hugo Wolf | Songs

    Nimmersatte Liebe
    Das verlassene Mägdlein
    Die Spröde
    Die Bekehrte
    Er ist's

    Nimmersatte Liebe

    So ist die Lieb! So ist die Lieb!

    Mit Küssen nicht zu stillen:
    Wer ist der Tor und will ein Sieb
    Mit eitel Wasser füllen?
    Und schöpfst du an die tausend Jahr,
    Und küssest ewig, ewig gar,
    Du tust ihr nie zu Willen.

    Die Lieb, die Lieb hat alle Stund
    Neu wunderlich Gelüsten;
    Wir bissen uns die Lippen wund,
    Da wir uns heute küssten.
    Das Mädchen hielt in guter Ruh,
    Wies Lämmlein unterm Messer;
    Ihr Auge bat: Nur immer zu!
    Je weher, desto besser!

    So ist die Lieb! und war auch so,
    Wie lang es Liebe gibt,
    Und anders war Herr Salomo,
    Der Weise, nicht verliebt.

    Eduard Mörike


     

    Das verlassene Mägdlein

    Früh, wann die Hähne krähn,

    Ehdie Sternlein schwinden,
    Muss ich am Herde stehn,
    Muss Feuer zünden.

    Schön ist der Flamme Schein,
    Es springen die Funken;
    Ich schaue so darein,
    In Leid versunken.

    Plötzlich, da kommt es mir,
    Treuloser Knabe,
    Dass ich die Nacht von dir
    Geträumet habe.

    Träne auf Träne dann
    Stürzet hernieder;
    So kommt der Tag heran
    O ginger wieder!

    Eduard Mörike


     

    Die Spröde

    An dem reinsten Frühlingsmorgen

    Ging die Schäferin und sang,
    Jung und schön und ohne Sorgen,
    Daß es durch die Felder klang,
    So la la! le ralla!

    Thyrsis bot ihr für ein Mäulchen
    Zwei, drei Schäfchen gleich am Ort,
    Schalkhaft blickte sie ein Weilchen;
    Doch sie sang und lachte fort,
    So la la! le ralla!

    Und ein andrer bot ihr Bänder,
    Und der dritte bot sein Herz;
    Doch sie trieb mit Herz und Bändern
    So wie mit den Lämmern Scherz,
    Nur la la! le ralla!

    Johann Wolfgang von Goethe


     

    Die Bekehrte

    Bei dem Glanz der Abendröte

    Ging ich still den Wald entlang,
    Damon saß und blies die Flöte,
    Daß es von den Felsen klang,
    So la la!

    Und er zog mich zu sich nieder,
    Küßte mich so hold, so süß.
    Und ich sagte: Blase wieder!
    Und der gute Junge blies,
    So la la!

    Meine Ruhist nun verloren,
    Meine Freude floh davon,
    Und ich hörvor meinen Ohren
    Immer nur den alten Ton,
    So la la, le ralla!

    Johann Wolfgang von Goethe




    Er ist‘s

    Frühling lässt sein blaues Band
    Wieder flattern durch die Lüfte;
    Süße, wohlbekannte Düfte
    Streifen ahnungsvoll das Land.

    Veilchen träumen schon,
    Wollen balde kommen.
    Horch, ein Harfenton!
    Frühling, ja du bists!
    Dich hab ich vernommen!

    Eduard Mörike

     

    Insatiable love

    Such is love! Such is love!

    Not to be quieted with kisses:
    What fool would wish to fill a sieve
    With nothing else but water?
    And were you to draw water for some thousand years,
    And were you to kiss for ever and ever,
    Youd never satisfy love.

    Love, love, has every hour
    New and strange desires;
    We bit until our lips were sore,
    When we kissed today.
    The girl kept nicely quiet and still,
    Like a lamb beneath the knife;
    Her eyes pleaded: Go on, go on!
    The more it hurts the better!”

    Such is love! and has been so
    As long as loves existed,
    And wise old Solomon himself
    Was no differently in love.


    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk

     

    The forsaken servant-girl

    Early, when the cocks crow,
    Before the tiny stars recede,

    I must be at the hearth,
    I must light the fire.

    The flames are beautiful,
    The sparks fly;
    I gaze at them,
    Sunk in sorrow.

    Suddenly I realise,
    Faithless boy,
    That in the night
    I dreamt of you.

    Tear after tear
    Then tumbles down;
    So the day dawns –
    O would it were gone again!

    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk


    Coy

    On the clearest of spring mornings
    The shepherdess went out and sang,
    Carefree, young and beautiful,
    Till it echoed through the fields,
    So la la! le ralla!

    Thyrsis offered her for a kiss
    Two, three lambs without delay,
    She looked on archly for a while;
    But went laughing and singing on her way,
    So la la! le ralla!

    And another offered ribbons,
    And a third bid his heart;
    But she made fun of heart and ribbons,
    As she had done with the lambs,
    Only la la! le ralla!

    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk


    Converted

    In the red glow of sunset
    I wandered quietly through the wood,
    Damon sat and played his flute,
    Making the rocks resound,
    So la la!

    And he drew me down to him,
    Kissed me so gently, so sweetly.
    And I said: Play once more!
    And the good lad played,
    So la la!

    Now my peace is lost,
    My joy has flown away,
    And ringing in my ears I hear
    Nothing but the old refrain,
    So la la, le ralla!

    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk


    Spring is here

    Spring is floating its blue banner
    On the breezes again;
    Sweet, well-remembered scents
    Drift portentously across the land.

    Violets, already dreaming,
    Will soon begin to bloom.
    Listen, the sound of a harp!
    Spring, that must be you!
    Its you Ive heard!

    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk

     

  3. intermission

  4. Claude Debussy | Quatre chansons de jeunesse

    Pantomime
    Clair de lune
    Pierrot
    Apparition

    Pantomime

    Pierrot, qui na rien dun Clitandre,

    Vide un flacon sans plus attendre,
    Et, pratique, entame un pâté.

    Cassandre, au fond de lavenue,
    Verse une larme méconnue
    Sur son neveu déshérité.

    Ce faquin dArlequin combine
    Lenlèvement de Colombine
    Et pirouette quatre fois.

    Colombine rêve, surprise
    De sentir un coeur dans la brise
    Et dentendre en son coeur des voix.

    Paul Verlaine




    Clair de lune

    Votre âme est un paysage choisi
    Que vont charmant masques et bergamasques
    Jouant du luth et dansant et quasi
    Tristes sous leurs déguisements fantasques.

    Tout en chantant sur le mode mineur
    Lamour vainqueur et la vie opportune,
    Ils nont pas lair de croire à leur bonheur
    Et leur chanson se mêle au clair de lune,

    Au calme clair de lune triste et beau,
    Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
    Et sangloter dextase les jets deau,
    Les grands jets deau sveltes parmi les marbres.

    Paul Verlaine



    Pierrot

    Le bon Pierrot, que la foule contemple,
    Ayant fini les noces dArlequin,
    Suit en songeant le boulevard du Temple.
    Une fillette au souple casaquin
    En vain lagace de son œil coquin;
    Et cependant mystérieuse et lisse
    Faisant de lui sa plus chère délice,
    La blanche lune aux cornes de taureau
    Jette un regard de son œil en coulisse
    À son ami Jean Gaspard Deburau.

    Théodore de Banville




    Apparition

    La lune sattristait. Des séraphins en pleurs
    vant, larchet aux doigts, dans le calme des fleurs
    Vaporeuses, tiraient de mourantes violes
    De blancs sanglots glissant sur lazur des corolles.
    —C’était le jour béni de ton premier baiser.
    Ma songerie aimant à me martyrisera
    Senivrait savamment du parfum de tristesse
    Que même sans regret et sans déboire laisse
    La cueillaison dun Rêve au cœur qui la cueilli.
    Jerrais donc, l’œil rivé sur le pavé vieilli,
    Quand avec du soleil aux cheveux, dans la rue
    Et dans le soir, tu mes en riant apparue
    Et jai cru voir la fée au chapeau de clarté
    Qui jadis sur mes beaux sommeils denfant gâté
    Passait, laissant toujours de ses mains mal fermées
    Neiger de blancs bouquets d’étoiles parfumées.

    Stéphane Mallarmé

    Pantomime

    Pierrot, who is no Clitandre,

    Gulps down a bottle without delay
    And, being practical, starts on a pie.

    Cassandre, at the end of the avenue,
    Sheds an unnoticed tear
    For his disinherited nephew.

    That rogue of a Harlequin schemes
    How to abduct Colombine
    And pirouettes four times.

    Colombine dreams, amazed
    To sense a heart in the breeze
    And hear voices in her heart.


    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk


    Moonlight

    Your soul is a chosen landscape
    Bewitched by masquers and bergamaskers,
    Playing the lute and dancing and almost
    Sad beneath their fanciful disguises.

    Singing as they go in a minor key
    Of conquering love and lifes favours,
    They do not seem to believe in their fortune
    And their song mingles with the light of the moon,

    The calm light of the moon, sad and fair,
    That sets the birds dreaming in the trees
    And the fountains sobbing in their rapture,
    Tall and svelte amid marble statues.


    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk


    Pierrot

    Good old Pierrot, watched by the crowd,
    Having done with Harlequins wedding,
    Drifts dreamily along the boulevard of the Temple.
    A girl in a flowing blouse
    Vainly leads him on with her teasing eyes;
    And meanwhile, mysterious and sleek,
    Cherishing him above all else,
    The white moon with horns like a bull
    Ogles her friend
    Jean Gaspard Deburau.

    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk


    Apparition

    The moon grew sad. Weeping seraphim,
    dreaming, bows in hand, in the calm of hazy
    flowers, drew from dying viols
    white sobs that glided over the corollasblue.
    —It was the blessed day of your first kiss.
    My dreaming, glad to torment me,
    grew skillfully drunk on the perfumed sadness
    that—without regret or bitter after-taste—
    the harvest of a Dream leaves in the reapers heart.
    And so I wandered, my eyes fixed on the old paving stones,
    when with sun-flecked hair, in the street
    and in the evening, you appeared laughing before me
    and I thought I glimpsed the fairy with her cap of light
    who long ago crossed my lovely spoilt childs slumbers,
    always allowing from her half-closed hands
    white bouquets of scented flowers to snow.

    Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder, published by Faber, provided courtesy of Oxford Lieder- www.oxfordlieder.co.uk

  5. Richard Hundley | Songs

    Heart, we will forget him
    Moonlight's Watermelon
    Will there really be a Morning
     

    Heart, we will forget him

    Heart, we will forget him

    You and I, tonight.
    You may forget the warmth he gave,
    I will forget the light.
    When you have done, pray tell me,
    That I my thoughts may dim;
    Haste! lest while you're lagging,
    I may remember him!

    Emily Dickinson

    Moonlights Watermelon

    Moonlights, watermelon, mellows, light,
    Mellowly. Water, mellows, moon, lightly.
    Water, mellows, melons, brightly.
    Moonlights mellow, to, waters, sight.
    Yes, and, water, mellows, soon,
    Quick, as, mellows, the, mellow, moon.
    Water, mellows, as, mellows, melody,
    Moon, has, its, mellow, secrecy.
    Moonlights, moon, has, the, mellow,
    Secrecy, of, mellowing, waters water-
    Melons, mellowly. Moonlights, a, mellow,
    Mellower, being, moons, mellow, daughter.
    Moonlights, melody, alone, has, secrecy,
    To, make, watermelons, sweet, and, juicy.

    José García Villa

     

    Will there really be a morning?

    Will there really be a morning?

    Is there such a thing as day?
    Could I see it from the mountains
    If I were as tall as they?

    Has it feet like water-lilies?
    Has it feathers like a bird?
    Is it brought from famous countries
    Of which I have never heard?


    Oh, some scholar! Oh, some sailor!
    Oh, some wise man from the skies!
    Please to tell a little pilgrim
    Where the place called morning lies!

    Emily Dickinson

  6. Qing Liu | 越人歌 (The Song of Yue Boatman)

    越人歌

    今夕何夕兮
    , 搴洲中流,
    今日何日兮, 得与王子同舟。
    蒙羞被好兮, 不訾诟耻,

    心几烦而不绝兮, 得知王子。
    山有木兮木有枝,
    心说君兮君不知。

    春秋时期民歌
     

    The Song of the Yue Boatman

    Oh, What night is tonight, We are rowing on the river

    Oh What day is today, I get to share a boat with a prince
    The prince’s kindness makes me shy, I take no notice of the people’s mocking cries
    Ignorant, but not uncared for, I make acquaintance with a prince
    There are trees in the mountains and there are branches on the trees,
    I adore you, oh! You do not know.


    The text was written 2500 years ago

  7. Xinjiang Folk Song, arr. Tingjiang Hu | 玛依拉变奏曲 (Mayila Variations)

    玛依拉变奏曲

    人们都叫我玛依拉,诗人玛依拉

    牙齿白,声音好,歌手玛依拉
    高兴时唱上一首歌
    弹起冬不拉,冬不拉
    来往人们挤在我的屋檐底下
    玛依拉,拉依拉,哈拉拉库拉依拉
    拉依拉,哈拉拉库拉依拉呀啦,啦啦啦

    我是瓦利姑娘,名叫玛依拉,哈——
    白手巾四边上绣满了玫瑰花,哈——
    年轻的哈萨克人人羡慕我
    谁的歌声来和我比一下
    ——

    白手巾四边上绣满了玫瑰花
    等待我的情人弹响冬不拉
    年轻的哈萨克来到我的家
    谁的歌声来和我比一下
    谁的歌声来和我比一下
    ——


    牙齿白,声音好,歌手玛依拉
    高兴时唱上一首歌
    弹起冬不拉,冬不拉
    来往人们挤在我的屋檐底下
    拉依拉,拉依拉,哈拉拉库拉依拉
    拉依拉,哈拉拉库拉依拉呀呀,啦啦啦
    ——
    玛依拉

    哈萨克族民歌

    Mayila Variations

    People call me Mayila, Mayila the poetess,

    With White teeth and a beautiful voice, The singer Mayila,
    When happy, I burst out in song,
    I play my dongbula, my dongbula,
    People crowed under the caves of my house,
    Mayila, la yi la, halalaku la yi la
    halalaku la yi laya la, la la la

    I am a girl from Wali, my name is Mayila, ha—-
    My Kerchief is embroidered with roses, ha—-
    Every young Cossack envies me,
    Come, who can outsing me,
    Ha————-

    My Kerchief is embroidered with roses,
    I wait for my lover to play the dongbula,
    Young Cossacks come to my house,
    Come, who can outsing me,
    Come, who can outsing me,
    Ha———-


    With White teeth and a beautiful voice, The singer Mayila,
    When happy, I burst out in song,
    I play my dongbula, my dongbula,
    People crowed under the caves of my house,
    Mayila, la yi la, halalaku la yi la
    halalaku la yi laya la, la la la
    Ha————


    Xinjiang Folk Song

  8. Everything I have accomplished in my undergraduate years
    has been thanks to the kindness and generosity of the people around me.

    I am deeply grateful to my beloved voice teacher Karen Holvik
    who has supported me from the moment I stepped on campus.
    I am also grateful to my parents for their love and support
    and to my friends and the many guiding teachers and mentors

    with whom I've had the pleasure to work at NEC.

    And thank you to my coach Justin Williams for his beautiful playing.

    Lastly, I really appreciate all those of you who tuned in tonight!
    Thank you for watching and hope you enjoyed it!