Recital: Andersen White '22 MM, Soprano

NEC: Burnes Hall | Directions

255 St. Botolph St.
Boston, MA
United States

NEC's students meet one-on-one each week with a faculty artist to perfect their craft. As each one leaves NEC to make their mark in the performance world, they present a full, professional recital that is free and open to the public. It's your first look at the artists of tomorrow.

Andersen White '22 MM studies Voice with Ian Howell.

This performance is open to in-person audiences, and can also be viewed via livestream.

View livestream from Burnes Hall

Artists
  • Andersen White '22 MM, soprano
  • Pualina Lim Mei En, piano
  1. George Frideric Handel | “Endless Pleasure, Endless Love” from Semele

     

    Text

    Endless Pleasure, Endless Love

    Endless Pleasure, endless love.
    Semele enjoys above!
    On her bosom Jove reclining
    Useless now, his thunder lies;
    To her arms, his bolts resigning
    and his lightning to her eyes.

  2. Lili Boulanger | from Clairières dans le ciel

    Elle est gravement gaie
    Un poète disait…
    Les lilas qui avaient fleuri
    Deux ancolies

     

    Texts

    Elle gravement gaie

    Elle est gravement gaie. 
    Par moments son regard se levait 
    comme pour surprendre ma pensée.
    Elle était douce alors 
    comme quand il est tard
    le velours jaune et bleu 

    d'une allée de pensées.


    Un poète disait

    Un poète disait que lorsqu’il était jeune, 
    il fleurissait des vers 
    comme un rosier des roses.
    Lorsque je pense à elle, 
    il me semble que jase
    une fontaine intarissable dans mon cœur.
    Comme sur le lys 
    Dieu pose un parfum d'église, 
    comme il met du corail 
    aux joues de la cerise,
    je veux poser sur elle, avec dévotion,
    la couleur d'un parfum, 
    qui n'aura pas de nom.


    Les lilas qui avaient fleuri

    Les lilas qui avaient fleuri 
    l'année dernière
    vont fleurir de nouveau 
    dans les tristes parterres.
    Déjà le pêcher grêle 
    a jonché le ciel bleu
    de ses roses,
    comme un enfant la Fête-Dieu.
    Mon cœur devrait mourir 
    au milieu de ces choses,
    car c'était au milieu 
    des vergers blancs et roses
    que j'avais espéré 
    je ne sais quoi de vous.
    Mon âme rêve 
    sourdement sur vos genoux.
    Ne la repoussez point. 
    Ne la relevez pas
    de peur qu'en s'éloignant 
    de vous elle ne voie
    combien vous êtes faible 
    et troublée dans ses bras.


    Deux ancolies

    Deux ancolies se balançaient 
    sur la colline
    Et l'ancolie disait 
    à sa sœur l'ancolie:
    Je tremble devant toi 
    et demeure confuse.
    Et l'autre répondait: 
    si dans la roche qu'use
    l'eau, goutte à goutte, 
    si je me mire, je vois
    que je tremble, 
    et je suis confuse comme toi.
    Le vent de plus en plus 
    les berçait toutes deux,
    les emplissait d'amour  

    et mêlait leurs cœurs bleus.

    Francis Jammes

    She is solemnly happy

    She is solemnly happy.
    Some moments she looked up
    As if to see what I was thinking.
    She was soft
    like when it is late
    the velvet yellow and blue

    Like a lane of pansies.



    A poet said…

    A poet said that when he was young,
    poems budded out of him
    like roses on a rose bush.
    When I think of her,
    it feels as though there is an
    inexhaustible spring in my heart.
    Like the lily is given
    a heavenly scent by God,
    like He tints
    the cherries’ cheeks coral,

    I want to give her, with devotion
    the color of a perfume

    that shall have no name.



    The lilacs which bloomed

    The lilacs which bloomed
    the previous year
    will bloom new again
    in their sad flowerbeds.
    Already the peach tree
    has strewn in the blue sky
    with its roses

    Like a child on the feast of Corpus Christi.

    My heart should die
    amid all these these things,
    for it was among
    the orchards of white and pink
    that I had hope for
    I don’t know what from you.
    My soul dreams
    soundly in your lap.
    Don’t push it away.
    Don’t awaken it,
    lest by walking away
    She does not see
    How you are weak
    and troubled in her arms.


    Two columbines

    Two columbines rocked
    on the hill.
    One columbine said
    to her sister columbine:
    “I tremble before you
    and I am confused.”
    The other answered:
    “If in the rock that
    the water wears away drop by drop
    I look at myself, I see
    that I tremble,
    and I am confused like you.”
    The wind
    rocked them harder

    filling them both with love
    and mingling their blue hearts.


    Translations by Andersen White

  3. Manuel Ponce | from Doce canciones mexicanas

    Cuiden su vida
    A la orilla de un palmar
    La pajarera
    Cerca de mi
    Por ti mi corazón
    ¡Adiós, mi bien!

     

    Texts

    Cuiden su vida

    Llevo en el alma embriagadora
    Y dulce mezcla de pena y placer.
    Si bebo vino es por esa mujer;
    Nada les importa,
    cuiden su vida,
    dejen la mía padecer.

    Cuánto te quiero bien de mi vida,

    Cuánto he sufrido sin poderte ver.
    Si bebo vino es por ti oh mujer:
    Nada les importa,
    cuiden su vida,
    dejen la mía padecer.

    De qué se admiran
    De un hombre enamorado,
    De qué se admiran
    De que beba vino.

    Si bebo vino es por esa mujer;
    Nada les importa,
    cuiden su vida
    dejen la mía padecer.


    Manuel Ponce



    A la orilla de un palmar

    A la orilla de un palmar
    Yo vide una joven bella,
    Su boquita de coral,
    sus ojitos dos estrellas.

    Al pasar le pregunté
    que quien estaba con ella
    Y me respondió llorando:
    Sola vivo en el palmar.

    Soy huerfanita,
    ¡Ay! No tengo padre ni madre,
    Ni un amigo
    ¡Ay! Que me venga a consolar.


    Solita paso la vida
    A la orilla del palmar
    Y solita voy y vendo,
    Como las olas del mar.

    Manuel Ponce


    La pajarera

    Primavera estación luminosa
    de perfumes de rosas y de aves.
    La mañana despierta
    amorosa a sus trinos
    y canto suaves.

    Soy la dulce y gentil pajarera
    que la aurora, con suaves encantos,
    Me despierta feliz y parlera con la
    vida ideal de los campos.

    Anonymous


    Cerca de mí

    Así, cerca de mí,
    dame tus ojos,
    Tus ojos que son luz
    en mi camino.
    Amarte con pasión
    fue mi destino;
    Hasta la muerte, sí,
    te he de adorar.

    Con tus miradas
    se borran los enojos,
    Pues tus miradas
    embriagan como el vino.

    Amarte con pasión
    fue mi destino;
    Hasta la muerte, sí,
    te he de adorar.

    Anonymous


    Por ti mi corazón…

    Por ti, mi corazón
    fue un talisman divino.
    Por ti fue la ilusión
    un astro en mi destino.
    Por ti fue mi pasión
    en un árbol un trino
    que brota y alegra el camino
    como una canción

    Pero la ausencia mató el placer,
    A mi existencia.
    No has de volver,
    consuelo de mi ser,
    Yo sangro de dolor.

    Y lloro y te imploro mujer
    y muero de amor.

    Luis G. Urbina


    ¡Adiós, mi bien!

    ¡Adiós mi bien, adiós!
    Me voy muy lejos de tí.
    Llevo en mi corazón
    la herida de un cruel dolor.

    Olvídate de mí,
    olvida mi pasión.
    ¡Adiós mi última ilusión,
    adios mi amor.

    Ya no fulgura el sol
    en mi sendero sin fin;
    En mi desolación
    No habrá ya rosas de abril.

    Olvida mi pasión,
    olvídate de mí.
    ¡Adiós mi última ilusión,
    adiós mi amor.

    Anonymous

    Of me, don’t worry

    I carry in my intoxicating soul
    A sweet mixture of pain and pleasure
    If I drink wine it is because of that woman;
    nothing matters of it,
    Of me, don’t worry,
    Let my life pass away.

    How much I love you, love of my life,
    How much I have suffered without being able to see you.
    If I drink wine, it is because of you, oh woman:
    nothing matters of it,
    Of me, don’t worry,
    Let my life pass away.

    What do they admire
    about a man in love,
    What do they admire
    About him drinking wine.

    If I drink wine it is because of that woman;
    Nothing matters of it,
    Of me, don’t worry,
    Let my life pass away.




    At the edge of a palm grove

    At the edge of a palm grove
    I saw a beautiful young woman,
    Her little coral mouth,
    Her eyes two stars

    As I passed I asked
    who was with her
    and she answered me, crying:
    Alone, I live in El Palmar

    I am an orphan,
    Oh! I have neither a father nor mother,
    Not a friend
    Oh, come comfort me

    I spend my life alone

    At the edge of the palm grove
    and alone I come and go
    like the waves of the sea.




    The bird

    The luminous spring season
    filled with the perfumes of roses and birds.
    The morning wakes up
    lovingly to its trills
    and soft songs.

    I am the sweet and gentle bird
    that with the dawn and it’s soft charms,
    I wake up happy and talkative
    with my ideal life in the fields.





    Come close to me

    So, come close to me,
    give me your eyes,
    your eyes that are light
    On my path.
    I love you with passion
    as if it was my destiny;
    until death, yes,
    I must adore you.

    With your looks
    they erase the anger,
    Well, your looks
    Intoxicate like wine

    I love you with passion
    as if it was my destiny;
    until death, yes,
    I must adore you.




    For you, my heart…

    For you, my heart
    It was a divine talisman.
    For you, my dream,
    A star in my destiny.
    For you, my passion,
    in a tree a trill
    that grows and cheers
    much like a song.

    But your absence killed the pleasure
    of my existence.
    You don’t have to come back,
    to console me,
    but I groan in pain.

    And I cry and I implore you, woman,
    And I die of love.




    Goodbye, my love!

    Goodbye my love, goodbye!
    I’m going very far from you.
    I carry in my heart
    The wound of a cruel pain.

    Forget about me,
    Forget of my passion!
    Goodbye, my last dream
    Goodbye, my love.

    The sun no longer shines
    On my endless path;
    in my desolation
    There will be no roses in April.

    Forget my passion,

    Forget about me.
    Goodbye, my last dream
    Goodbye, my love.

    Translations by Andersen White

  4. Hugo Wolf | from Mörike Lieder

    Ein Stündlein wohl vor Tag
    Im Frühlings
    Verborgenheit
    Er ist’s

     

    Texts

    Ein Stündlein wohl vor Tag

    Derweil ich schlafend lag,

    Ein Stündlein wohl vor Tag,
    Sang vor dem Fenster auf dem Baum
    Ein Schwälblein mir, ich hört es kaum,
    Ein Stündlein wohl vor Tag:
    „Hör an, was ich dir sag,
    Dein Schätzlein ich verklag:
    Derweil ich dieses singen tu,
    Herzt er ein Lieb in guter Ruh,
    Ein Stündlein wohl vor Tag.“
    O weh! nicht weiter sag!
    O still! nichts hören mag!
    Flieg ab! flieg ab von meinem Baum!
    – Ach, Lieb und Treu ist wie ein Traum

    Ein Stündlein wohl vor Tag.


    Im Frühling

    Hier lieg ich auf dem Frühlingshügel:
    Die Wolke wird mein Flügel,
    Ein Vogel fliegt mir voraus.
    Ach, sag mir, alleinzige Liebe,
    Wo du bleibst, dass ich bei dir bliebe!
    Doch du und die Lüfte, ihr habt kein Haus.
    Der Sonnenblume gleich steht mein Gemüte offen,
    Sehnend,
    Sich dehnend
    In Lieben und Hoffen.
    Frühling, was bist du gewillt?
    Wann werd ich gestillt?
    Die Wolke seh ich wandeln und den Fluss,
    Es dringt der Sonne goldner Kuss
    Mir tief bis ins Geblüt hinein;
    Die Augen, wunderbar berauschet,
    Tun, als schliefen sie ein,
    Nur noch das Ohr dem Ton der Biene lauschet.

    Ich denke dies und denke das,
    Ich sehne mich und weiss nicht recht nach was:
    Halb ist es Lust, halb ist es Klage;
    Mein Herz, o sage,
    Was webst du für Erinnerung
    In golden grüner Zweige Dämmerung?
    – Alte unnennbare Tage!


    Verborgenheit

    Lass, o Welt, o lass mich sein!
    Locket nicht mit Liebesgaben,
    Lasst dies Herz alleine haben
    Seine Wonne, seine Pein!
    Was ich traure, weiss ich nicht,
    Es ist unbekanntes Wehe;
    Immerdar durch Tränen sehe
    Ich der Sonne liebes Licht.
    Oft bin ich mir kaum bewusst,
    Und die helle Freude zücket
    Durch die Schwere, so mich drücket
    Wonniglich in meiner Brust.
    Lass, o Welt, o lass mich sein!
    Locket nicht mit Liebesgaben,
    Lasst dies Herz alleine haben
    Seine Wonne, seine Pein!


    Er ist’s

    Frühling lässt sein blaues Band
    Wieder flattern durch die Lüfte;
    Süße, wohlbekannte Düfte
    Streifen ahnungsvoll das Land.
    Veilchen träumen schon,
    Wollen balde kommen.
    Horch, von fern ein Harfenton!
    Frühling, ja du bist’s!
    Dich hab ich vernommen!

    Eduard Mörike

    An hour before day

    As I lay sleeping,

    An hour before day,
    A swallow sang to me–I could hardly hear it–
    From a tree by my window,
    An hour before day:
    “Listen well to what I say,
    It’s your lover I accuse:
    While I’m singing this,
    He’s cuddling a girl in sweet repose,
    An hour before day.”
    Oh! don’t say another word!
    Oh quiet! I don’t wish to hear!
    Fly away! fly away from off my tree!
    – Ah, love and loyalty are like a dream

    An hour before day.



    In Spring

    Here I lie on the springtime hill:
    The clouds become my wings,
    A bird flies on ahead of me.
    Ah tell me, one-and-only love,
    Where you are, that I might be with you!
    But you and the breezes, you have no home.
    Like a sunflower my soul has opened,
    Yearning,
    Expanding
    In love and hope.
    Spring, what is it you want?
    When shall I be stilled?
    I see the clouds drift by, the river too,
    The sun kisses its golden glow
    Deep into my veins;
    My eyes, wondrously enchanted,
    Close, as if in sleep,
    Only my ears still harken to the humming bee.

    I muse on this, I muse on that,
    I yearn, and yet for what I cannot say:
    It is half joy, half lament;
    Tell me, O heart,
    What memories you weave
    Into the twilit green and golden leaves?

    – Past, unmentionable days!



    Seclusion

    Let, O world, O let me be!
    Do not tempt with gifts of love,
    Let this heart keep to itself
    Its rapture, its pain!
    I do not know why I grieve,
    It is unknown sorrow;
    Always through a veil of tears
    I see the sun’s beloved light.
    Often, I am lost in thought,
    And bright joy flashes
    Through the oppressive gloom,
    Bringing rapture to my breast.
    Let, O world, O let me be!
    Do not tempt with gifts of love,
    Let this heart keep to itself
    Its rapture, its pain!



    Spring is here

    Spring is floating its blue banner
    On the breezes again;
    Sweet, well-remembered scents
    Drift portentously across the land.
    Violets, already dreaming,
    Will soon begin to bloom.
    Listen, from far away, the sound of a harp!
    Spring, that must be you!
    It’s you I’ve heard!

    Translation © Richard Stokes, author of 
    The Book of Lieder (Faber); provided via
    Oxford Lieder (www.oxfordlieder.co.uk)

  5. Steven Sondheim | On the Steps of the Palace from Into the Woods

     

    Text

    On the Steps of the Palace

    He’s a very smart Prince,
    he’s a Prince who prepares.
    Knowing this time I’d run from him,
    he spread pitch on the stairs.
    I was caught unawares,
    and I thought, well, he cares—
    This is more than just malice,
    better stop and take stock
    while you’re standing here stuck
    on the steps of the palace.

    You think, “What do you want?”,
    You think, “make a decision.”
    Why not stay and be caught?
    You think, well, it’s a thought,
    what would be his response?
    But then what if he knew who you were
    when you know that you’re not
    what he thinks that he wants?

    And then what if you are
    what a Prince would envision?
    Although how can you know who you are
    ‘till you know what you want,
    which you don’t,
    so then which do you pick:
    Where you’re safe out of sight
    and yourself, but where everything’s wrong?
    Or where everything’s right,
    but you know that you’ll never belong?
    And whichever you pick, do it quick ,
    ‘cause you’re starting to stick
    to the steps of the palace.

    It’s your first big decision,
    the choice isn’t easy to make.
    To arrive at a ball is exciting and all,
    once you’re there, though, it’s scary.
    And it’s fun to deceive
    when you know you can leave,
    but you have to be wary.
    There’s a lot that’s at stake,
    but you’ve stalled long enough
    ‘cause you’re still standing stuck
    in the stuff on the steps…

    Better run along home
    and avoid the collision.
    Even though they don’t care,
    you’ll be better off there
    where there’s nothing to choose
    so there’s nothing to lose.
    So, you pry up your shoes.

    Then from out of the blue
    and without any guide,
    you know what your decision is,
    which is not to decide.
    You’ll just leave him a clue:
    For example, a shoe.
    And then see what he’ll do.
    Now it’s he and not you
    who is stuck with a shoe,
    in a stew,
    in the goo,
    and you’ve learned something, too,
    something you never knew
    on the steps of the palace.

  6.  

    To Dr. Howell,
    thank you for your constant support, your wisdom,
    and for guiding me through the past few years.
    My time with you at NEC has been invaluable and I am forever thankful for you.

    To Damien,
    thank you for your mentorship, especially this past year.
    Putting this recital together with you has been such a joy!

    To Pualina,
     thank you for being my rock and for working with me on this project!
    I wouldn’t want to do this with anyone else!

    To my friends & family,
    thank you for rooting for me through this journey,
    I love you all & your support has gotten me through all my hardships.

    To my Dad,
    thank you for inspiring me to get into music.
    Even though you were much more rock n’ roll,
    you were the first one to make me want to perform.
    I miss you more and more each day and love you with my whole heart.

    To Daniel,
    I love you, thank you for being my cheerleader & for being my muse.
    I adore you.