James Baillieu Voice & Collaborative Piano Master Class
Described by The Daily Telegraph as "in a class of his own," James Baillieu is one of the leading song and chamber music pianists of his generation. Baillieu is a Professor at the Royal Academy of Music, a coach for the Jette Parker Young Artist Program at the Royal Opera House, a course leader for the Samling Foundation, and is head of the Song Program at Atelier Lyrique of the Verbier Festival Academy. He also is International Tutor in Piano Accompaniment at the Royal Northern College of Music. He has given solo and chamber recitals throughout the world and collaborates with a wide range of singers and instrumentalists including Benjamin Appl, Jamie Barton, Ian Bostridge, Allan Clayton, Annette Dasch, Lise Davidsen, the Elias and Heath Quartets, Dame Kiri te Kanawa, Adam Walker and Pretty Yende.
This master class will be open in-person to the internal NEC community only; public audiences can watch below via livestream.
View livestream from Williams Hall:
Richard Strauss | Allerseelen
Text
Allerseelen
Stell auf den Tisch die duftenden Reseden,
Die letzten roten Astern trag herbei,
Und laß uns wieder von der Liebe reden,
Wie einst im Mai.
Gib mir die Hand, daß ich sie heimlich drücke,
Und wenn man’s sieht, mir ist es einerlei,
Gib mir nur einen deiner süßen Blicke,
Wie einst im Mai.
Es blüht und duftet heut auf jedem Grabe,
Ein Tag im Jahr ist ja den Toten frei,
Komm am mein Herz, daß ich dich wieder habe,
Wie einst im Mai.
Hermann von GilmAll Souls' Day
Set on the table the fragrant mignonettes,
Bring in the last red asters,
And let us talk of love again
As once in May.
Give me your hand to press in secret,
And if people see, I do not care,
Give me but one of your sweet glances
As once in May.
Each grave today has flowers and is fragrant,
One day each year is devoted to the dead;
Come to my heart and so be mine again,
As once in May.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005), provided courtesy of Oxford Lieder (www.oxfordlieder.co.uk)
Artists- Ilhee Lee, tenor
- Sujin Choi, piano
Robert Schumann | Heiss' mich nicht reden
Text
Heiss’ mich nicht reden
Heiss’ mich nicht reden, heiss’ mich schweigen,
Denn mein Geheimnis ist mir Pflicht;
Ich möchte dir mein ganzes Innre zeigen,
Allein das Schicksal will es nicht.
Zur rechten Zeit vertreibt der Sonne Lauf
Die finstre Nacht, und sie muss sich erhellen;
Der harte Fels schliesst seinen Busen auf,
Missgönnt der Erde nicht die tief verborgnen Quellen.
Ein Jeder sucht im Arm des Freundes Ruh,
Dort kann die Brust in Klagen sich ergiessen;
Allein ein Schwur drückt mir die Lippen zu,
Und nur ein Gott vermag sie aufzuschliessen.
Johann Wolfgang von GoetheBid me not speak
Bid me not speak, bid me be silent,
For I am bound to secrecy;
I should love to bare you my soul,
But Fate has willed it otherwise.
At the appointed time the sun dispels
The dark, and night must turn to day;
The hard rock opens up its bosom,
Does not begrudge earth its deeply hidden springs.
All humans seek peace in the arms of a friend,
There the heart can pour out its sorrow;
But my lips, alas, are sealed by a vow,
And only a god can open them.Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005), provided courtesy of Oxford Lieder (www.oxfordlieder.co.uk)
Artists- Gayeon Lee, soprano
- Andrew Barnwell, piano
Ernest Chausson | Le colibri
Text
Le colibri
Le vert colibri, le roi des collines,
Voyant la rosée et le soleil clair
Luire dans son nid tissé d'herbes fines,
Corme lm frais rayon s'échappe dans l'air.
II se hâte et vole aux sources voisines,
Ou les bambous font le bruit de la mer,
Ou I' aoka rouge aux odeurs divines
S'ouvre et porte au cœur un humide éclair.
Vers la fleur dorée il descend, se pose,
Et boit tant d'amour dans la coupe rose
Qu'il meurt, ne sachant s'il l'a pu tarir.
Sur ta lèvre pure, o ma bien-aimée,
Telle aussi mon âme eut voulu mourir,
Du premier baiser qui l'a parfumée.
Charles-Marie-René Leconte de LisleThe Hummingbird
The green humming-bird, the king of the hills,
On seeing the dew and gleaming sun
Shine in his nest of fine woven grass,
Darts into the air like a shaft of light.
He hurries and flies to the nearby springs
Where the bamboos sound like the sea,
Where the red hibiscus with its heavenly scent
Unveils the glint of dew at its heart.
He descends, and settles on the golden flower,
Drinks so much love from the rosy cup
That he dies, not knowing if he’d drunk it dry.
On your pure lips, O my beloved,
My own soul too would sooner have died
From that first kiss which scented it!
Translation © Richard Stokes author of A French Song Companion (Oxford, 2000)provided courtesy of Oxford Lieder (www.oxfordlieder.co.uk)Artists- Xiao Xiao, mezzo-soprano
- Yu-Shin Liou, piano
Harry Thacker Burleigh | Ethiopia Saluting the Colors
Text
Ethiopia Saluting the Colors
Who are you dusky woman, so ancient hardly human,
With your woolly-white and turban’d head, and bare bony feet?
Why rising by the roadside here, do you the colors greet?
(‘Tis while our army lines Carolina’s sands and pines,
Forth from thy hovel door thou Ethiopia com’st to me,
As under doughty Sherman I march toward the sea.)
Me master years a hundred since from my parents sunder’d,
A little child, they caught me as the savage beast is caught,
Then hither me across the sea the cruel slaver brought.
No further does she say, but lingering all the day,
Her high-borne turban’d head she wags, and rolls her darkling eye,
And courtesies to the regiments, the guidons moving by.
What is it fateful woman, so blear, hardly human?
Why wag your head with turban bound, yellow, red, and green?
Are the things so strange and marvelous you see or have seen?
Walt WhitmanArtists- Benedict Hensley, baritone
- Pualina Lim, piano